Download this complete Project material titled; Etude De La Categorie Adjective En Français Et En Jju with abstract, chapters 1-5, references, and questionnaire. Preview Abstract or chapter one below

  • Format: PDF and MS Word (DOC)
  • pages = 65

 5,000

ABSTRACT

We have in this work entitled “Etude de la catégorie adjective en français et en jju” examined the adjectives of two languages which are from different background: French and Jju. French being a roman language from indo-European family and Jju, an African language from the Niger Congo lineage. The problem advanced by the study is that minority languages have been neglected in the area of linguistic research and this could lead to their extinction. In realizing this work, a structuralist approach was adopted. This study therefore, aims at promoting such languages not to allow them go into extinction. This study has shown that there are many similarities and dissimilarities in the adjectives of the two languages. The French adjectives vary in gender and in number and that of jju vary only in number. The position of French qualitative adjective is variable as it is sometimes found before and after the noun. While in jju, the qualitative adjective is found always before the noun. Concerning their similarity, the adjectives of these languages play vital role in qualifying and determining an object. Finally conclusions are drawn that although the adjectives are present in the two languages, the concept is unique for each language because the principles and characteristics vary in each language.

 

 

TABLE OF CONTENTS

Declaration ……………………………………………………………………………………………… ii
Dedicace ………………………………………………………………………………………………… iii
Certification ……………………………………………………………………………………………. iv
Remerciements ………………………………………………………………………………………… v
Résumé …………………………………………………………………………………………………. vii
Abstract ……………………………………………………………………………………………….. viii
Table de matières …………………………………………………………………………………….. ix
Introduction générale ………………………………………………………………………………… 1
0.1 La langue française ………………………………………………………………………… 3
0.2 Langue jju, les Bajju et Kajju…………………………………………………………… 4
0.3 Annonce du plan ……………………………………………………………………………11
CHAPITRE UN ……………………………………………………………………………………….13
Énonciation du sujet ………………………………………………………………………………….13
1.1 Introduction ………………………………………………………………………………….13
1.2 Problème de la recherche ………………………………………………………………..13
1.3 Objectifs de la recherche …………………………………………………………………14
1.4 Justification et importance de la recherche …………………………………………15
1.5 Portée et limite de la recherche ………………………………………………………..16
CHAPITRE DEUX …………………………………………………………………………………..17
Etat du sujet …………………………………………………………………………………………….17
2.1 Introduction ………………………………………………………………………………….17
2.2 La classe sémantique et syntaxique des adjectifs en français ……………….18
2.3 Etude consacrée à la grammaire jju …………………………………………………..20
2.4 Conclusion ……………………………………………………………………………………31
x
CHAPITRE TROIS ………………………………………………………………………………….32
Méthodologie …………………………………………………………………………………………..32
3.1 Introduction ………………………………………………………………………………….32
3.2 Cadre théorique …………………………………………………………………………….32
3.3 Structuralisme ……………………………………………………………………………….33
3.4 Distributionnalisme ……………………………………………………………………….35
3.4.1 Recherche des régularités ……………………………………………………….36
3.4.2 L‟idée de classe distributionnelle ……………………………………………..37
3.4.3 L‟analyse distributionnelle de la catégorie adjective ……………………37
3.5 Fonctionnalisme ……………………………………………………………………………40
3.5.1 La perspective fonctionnelle de la phrase ………………………………….41
3.6 Générativisme ……………………………………………………………………………….41
3.6.1 Transformation ……………………………………………………………………..45
3.7 Méthodologie………………………………………………………………………………..47
3.8 Conclusion ……………………………………………………………………………………48
CHAPITRE QUATRE …………………………………………………………………………….49
Les notions des catégories adjectives en français et en jju ……………………………….49
4.1 Introduction ………………………………………………………………………………….49
4.2 La catégorie adjective en français et en jju …………………………………………50
4.3 Les espèces d‟adjectif en français et en jju …………………………………………51
4.4 Les adjectifs déterminants en français et en jju …………………………………..54
4.4.1 Les adjectifs possessifs français et jju ……………………………………….54
4.4.2 Les adjectifs démonstratifs français et jju ………………………………….58
4.4.3 Les adjectifs interrogatif et exclamatif français et jju …………………..61
4.4.4 Les adjectifs indéfinis en français et en jju ……………………………….64
4.4.5 Les adjectifs numéraux en français et en jju ………………………………66
4.4.6 Les adjectifs relatifs français et jju …………………………………………..70
xi
4.5 L‟emploi des adjectifs comme adverbe en français ……………………………71
4.6 L‟emploi des adjectifs comme noms en français et en jju ……………………73
4.7 La catégorie du genre et du nombre des adjectifs en français et en jju …..75
4.8 Les accords dans les adjectifs en français et en jju ……………………………..79
4.9 La position des adjectifs en français et en jju ……………………………………..80
4.10 Fonctions de l‟adjectif qualificatif …………………………………………………83
4.10.1 Fonction d‟épithète ………………………………………………………………..83
4.10.2 Fonction attribut ……………………………………………………………………84
4.11 Les degrés de comparaison de l‟adjectif en français et en jju ……………..85
4.12 Conclusion…………………………………………………………………………………87
CHAPITRE CINQ ……………………………………………………………………………………88
Les similitudes et dissimilitudes entre des adjectifs français et jju. …………………88
5.1 Introduction ………………………………………………………………………………….88
5.2 Les similitudes ………………………………………………………………………………88
5.3 Les dissimilitudes ………………………………………………………………………….95
Conclusion générale ………………………………………………………………………………. 102
Recommandations ………………………………………………………………………………. 103
BIBLIOGRAPHIE …………………………………………………………………………………. 106

 

 

CHAPTER ONE

 

ÉNONCIATION DU SUJET
1.1 Introduction
Dans ce chapitre, nous avons le problème de la recherche, l‟objectif et l‟importance de la recherche, la justification du travail, la portée et la limite du travail. La recherche reste une activité par laquelle on cherche une solution à un problème. Elle est « une activité intellectuelle d‟une personne visant la découverte de quelque chose de nouveau et la contribution à la connaissance humaine » (Tijani, 157). Dans le cadre de la recherche académique qui nous concerne ici, nous nous intéressons à chercher des réponses à des questions pertinentes. Le Nigeria sur la question de l‟apprentissage des langues traditionnelles met l‟accent sur la préservation de la culture et la promotion de l‟unité nationale. Au Nigeria nous avons constaté que, beaucoup de travaux abordés en linguistique se limitent à la langue officielle (l‟anglais) et aux langues nationales dites principales : l‟haoussa, le yorouba, et l‟igbo. Alors que, les autres langues autochtones telles que la langue jju qui ne sont pas considérées comme des langues principales restent abandonnées du point de vue recherche linguistique.
1.2 Problème de la recherche
La supposition générale reste que chaque langue est naturellement organisée et structurée. Tous les composants de la phrase dans les langues exhibent des rapports syntagmatiques. C‟est-à- dire, l‟un vient après l‟autre. La position et le rôle des mots sont
14
définis. Ainsi avons-nous toujours dans une phrase, des adjectifs qui précédent ou suivent les noms dont les rôles sont de donner une information précise sur la personne ou sur la chose désignée. Sans doute, on peut avoir dans quelques langues des cas où les adjectifs ne sont pas organisés et structurés. Donc, c‟est à ce niveau que nous allons tenter de répondre à ces certaines questions importantes à travers ce travail : i Quelles sont les catégories adjectivales en jju ? ii Les adjectifs en jju, sont-ils bien organisés et structurés ? iii Quelle est la distribution des adjectifs en jju ? iv Quelle est la nature de l‟accord des adjectifs en jju s‟il y en a ?
1.3 Objectifs de la recherche
Au cours de la rédaction d‟un mémoire ou d‟une thèse, il est toujours nécessaire que l‟étudiant exprime le but de son travail. “At this point, the writer expresses the need for the project and its contributions …to the educational advancement of mankind” (Adogbo, 64).
Le but principal de faire une étude de la catégorie adjective française et jju, est pour faire ressortir les similitudes et les dissimilitudes des structures syntaxiques de ces deux langues. La langue française et la langue jju ont des génies linguistiques différents, engendrant par conséquent des différences d‟opération. Sans doute, ces raisons pourraient indiquer que, la catégorie adjective des deux langues connaîtra des divergences pertinentes. Cette étude est de fournir des documents aux chercheurs qui, à l‟avenir seront orientés vers des recherches approfondies pour rapprocher de plus en plus les deux langues mises en contact. Et enfin, cette
15
recherche a pour but d‟encourager l‟apprentissage de la langue jju et les autres langues nationales surtout les langues dites minoritaires sur le plan linguistique.
1.4 Justification et importance de la recherche
La Politique Nationale d‟Education (NPE) exige que les citoyens commencent à apprendre leurs langues maternelles ou les langues parlées dans leur environnement au cours de leurs trois premières années d‟apprentissage. “At pre-primary level of education the medium of instruction will be principally the mother tongue or the language of the immediate community…” (NPE, 11). A travers cette citation, nous voyons que, les langues traditionnelles doivent être encouragées et introduites d‟abord aux écoles pré-primaires comme la langue d‟enseignement avant l‟anglais. Le gouvernement et les linguistes sont en accord sur la promotion des langues nationales du pays. Leur intérêt reste sur l‟hypothèse qu‟une langue nationale reste un composant de la culture de l‟enfant et un moyen éducatif effectif. C‟est en vue de cette motivation que nous entamons cette recherche pour contribuer au développement des langues nationales. L‟étude reste très essentielle et peut être justifiée par ces raisons : Tout d‟abord, la langue jju est l‟une des langues qui n‟ont pas reçu beaucoup d‟attention du point de vue l‟étude linguistique et scientifique. En outre, cette langue est l‟une des langues minoritaires en voie de disparition sous la menace d‟autres langues, de plus grande importance socio-économique. Nous souhaitons que ce travail attire l‟attention du gouvernement sur le fait que le jju est assez élaboré et par conséquent peut être adopté et inclu dans le programme scolaire. Le fait est que, les langues dites « principales » sont déjà considérées plus importantes et qu‟elles jouissent d‟une sorte d‟indépendance par rapport aux langues dites « minoritaires ». La considération se voit au niveau de standard ainsi qu‟au niveau de code. Donc, l‟étude de la langue jju pousserait le gouvernement à voir l‟intérêt du développement des langues minoritaires. Etant une étude qui
16
s‟intéresse à la structure de la langue, la catégorie adjective en jju et en français rendra la compréhension des deux langues très facile. En outre, si une structure de la langue jju est établie, l‟étude frayera la voie pour élaborer davantage certains aspects de la langue qui n‟ont pas encore été abordés.
1.5 Portée et limite de la recherche
Bien que cette recherche reste un travail de deux langues, elle ne nous donne pas l‟opportunité d‟effectuer une élaboration de tous les aspects de la langue jju. Donc nous allons limiter notre recherche aux adjectifs en jju et en langue française pour bien identifier comment ces adjectifs se présentent et comment ils se réalisent dans les deux langues. Cette recherche sera aussi strictement limitée aux positions et aux accords des adjectifs de ces deux langues. La langue jju comme nous l‟avons déjà présenté dans l‟introduction générale, reste une langue parlée au Sud de l‟Etat de Kaduna au Nigeria. La plupart des locuteurs natifs se trouvent à la municipalité de Zango Kataf. Par conséquent, nous allons donc nous limiter à la municipalité de Zango Kataf de l‟Etat de Kaduna comme endroit de renseignement. Nous allons aussi considérer quelques informations fournies par les locuteurs de cette langue qui se trouvent hors de la municipalité de Zango Kataf.

GET THE COMPLETE PROJECT»

Do you need help? Talk to us right now: (+234) 08060082010, 08107932631 (Call/WhatsApp). Email: [email protected].

IF YOU CAN'T FIND YOUR TOPIC, CLICK HERE TO HIRE A WRITER»

Disclaimer: This PDF Material Content is Developed by the copyright owner to Serve as a RESEARCH GUIDE for Students to Conduct Academic Research.

You are allowed to use the original PDF Research Material Guide you will receive in the following ways:

1. As a source for additional understanding of the project topic.

2. As a source for ideas for you own academic research work (if properly referenced).

3. For PROPER paraphrasing ( see your school definition of plagiarism and acceptable paraphrase).

4. Direct citing ( if referenced properly).

Thank you so much for your respect for the authors copyright.

Do you need help? Talk to us right now: (+234) 08060082010, 08107932631 (Call/WhatsApp). Email: [email protected].

//
Welcome! My name is Damaris I am online and ready to help you via WhatsApp chat. Let me know if you need my assistance.